Okay Vs Agreement

We often use well to show that we are move to a new topic or a new phase of conversation. This is common in situations where we give instructions: In Germany, OK is written as OK or OK or ok. It can be pronounced as in English, but it is also common to /-ke/ or /oke/. [55] The importance ranges from recognition to the description of something that is neither good nor bad, as in the United States and the United Kingdom. Ok means “everything is fine” or “acceptable.” It expresses its agreement or approval. You might ask your brother, “Is it okay if I borrow your car?” Or if someone asks you to do something, you could say, “Okay, I`m going to do it.” However, language experts do not agree on the origin of the word. It is used in Japan and Korea in a somewhat limited sense, quite equivalent to “all right”. OK is often used in familiar Japanese to replace ? (daij-bu “all right”) or “ii” good” and often followed by “desu – the copula”. A transliteration of the English word, written as “?” (bed. “ek”) or “?” (bed. “okk”) is also often used in the same way as English and has become increasingly popular in recent years. In Korean, ?? (literally “ok”) can be used colloquially instead of ? (yes) if they express consent or recognition.

I can see why many people would misinterpret words like “awesome or great” to signify the agreement. Still, I would hate to see that we use words or a lack of words that imply indifference. I also don`t feel comfortable with the term “duly noticed,” as I find it condescending. Maybe phrases like “it makes sense” or “I hear what you say” would work well. The point is, be careful, that your words are clear to the recipient, not just to you; to be duly taken into account. Some guides prefer each other. Others are silent on this subject. For example, the Chicago Manual of Style (CMOS) does not indicate the preferred term. However, ok is used in its own text. In response to a request on its website, CMOS states that the agreement is “a variant (even by default) “. In contrast, the Associated Press Stylebook requires ok, even in words like OK`ing (Apostrophe and all). The Internet has been off all morning, but it looks good now.

We also use ok to mark the end of a conversation: ? – OK, end… (Child of like… ? – a familiar form of grunt in agreement… As a verbal acquiescence of consent, I prefer “ok,” if for no other reason than because it looks/feels like a real word instead of a shortcut. The “OK” and “OK” and “OK.” -Variations — even if they are as they were created — look cheap at me. Even as a Texan native, “OK” reminds me of my neighbor, Oklahoma. “OK,” on the other hand, reminds me of the word. In fact, it bothers me more than it should if “OK” or “OK” is used instead of “OK.” Not saying that something I just said is a good valid reason to prefer “OK” anyway, but that`s how I feel.

Esta entrada fue publicada en Sin categoría. Guarda el enlace permanente.